What is Mediation?

LA MEDIACIÓN

La mediación es la comúnmente conocida como “5ª destreza” que se ha instaurado recientemente en las Escuelas Oficiales de Idiomas. Al ser una novedad, son muchas las dudas que nos surgen.

¿QUÉ ENTENDEMOS POR MEDIACIÓN?

La mediación lingüística se produce entre dos hablantes, cuando uno (el mediador) tiene que ayudar al otro porque éste último no entiende algún tipo de información por encontrarse ésta escrita/hablada en otra lengua distinta a la suya.

EJEMPLOS:

  1. Tú, que entiendes y hablas inglés, acudes al médico de familia con tu vecino británico. El médico solo habla español y tu vecino solo habla inglés, por lo que tú harás de mediador entre las dos partes.
  2. Tú, que entiendes y hablas inglés, explicas a tu amigo Americano, que solo habla inglés y que va a pasar una temporada en España, cómo funciona el sistema público de salud español.
  3. Tú, que entiendes y hablas inglés, explicas a tu amiga japonesa la carta y los distintos platos de tapas en un bar en el que estáis juntos tomando algo. Tu amiga no entiende nada de español, pero sí sabe inglés, por lo que tendréis que hablar en dicha lengua.

¿QUÉ TENEMOS QUE HACER EN LA MEDIACIÓN?

  • Resumir.
  • Parafrasear: explicar una idea de otra manera y con tus palabras.
  • Aclarar ideas.
  • Adecuarse al interlocutor (la persona a la que ayudas): tendrás que tener en cuenta su edad, nivel educativo y cultural, procedencia, etc.

¿QUE NO TENEMOS QUE HACER EN LA MEDIACIÓN?

  • Expresar nuestra opinion personal, a no ser que así lo especifique en las instrucciones.
  • Traducir. La diferencia entre una traducción y una mediación es que el traductor reproduce exactamente un mensaje de manera fiel, sin reducir información, mientras que el mediador selecciona la información relevante y reproduce solo aquella que es necesaria para el otro interlocutor.

¿QUÉ TE VAS A ENCONTRAR EN TU EXAMEN DE LA EOI?

  • Instrucciones de la tarea explicando qué tienes que hacer, para qué (objetivo comunicativo), para quién (a quién va dirigido) y por qué.
  • Número de palabras, en caso de ser ME (mediación escrita) y tiempo que tienes para realizarla.
  • El mensaje (fuente) que tú tienes que transmitir a la otra persona, puede ser un texto escrito o un vídeo, dependiendo de la comunidad autónoma donde te examines.

Este mensaje tendrá un número máximo de palabras de 60 (50-60).

Es importante destacar que en ocasiones ese mensaje contendrá datos, gráficos, estadísticas, cifras, etc. por tanto, debes saber leer e interpretar todo tipo de información.

Recalcar también que la persona a la que tú vas a dar ese mensaje, no tiene el texto delante, de ahí que sea tan importante para ti hacer una buena selección de la información, no dejarte sin decir nada que el otro necesite saber.

La fuente puede estar en español o en inglés, lo cual se conoce respectivamente como mediación interlingüística (de español a inglés) o mediación intralingüística (de inglés a inglés).

ASPECTOS A TENER EN CUENTA:

  1. La mediación es una destreza adicional, no sustituye a ninguna otra destreza.
  2. Registro (formal, informal o neutro). Será necesario analizar el tipo de receptor que tenemos delante pues de él dependerá el registro que utilicemos, piensa que no es lo mismo transmitir y explicar información a un adolescente que a un adulto, ni a un amigo, con el que tengo confianza, que a una audiencia a la que no conozco, por tanto, tendremos que tener todos estos parámetros en cuento antes de ponernos a realizar la mediación.
  3. Aspecto cultural. El texto o vídeo que nos den como fuente puede contener aspectos culturales de la cultura en cuestión, cuya transmisión al receptor puede ser necesaria. Para que lo entiendas, imagina el siguiente ejemplo:

Un amigo tuyo británico va a venir a España a visitar unas semanas tu ciudad y te pregunta sobre la vida social española, qué se puede hacer por las noches, qué tipo de restaurantes hay, horarios de apertura y cierre de estos sitios, etc. Probablemente la fuente dará información al respecto, y sera importante que tú le detalles eso al receptor dejando así claro la diferencia cultural entre España y Reino Unido en cuanto a horas de comidas y demás se refiere.

EJEMPLOS DE MEDIACIÓN:

A continuación, detallo algunos ejemplos de fuente que podrían perfectamente ser ejemplos de examen de EOI.

  • Contrato de alquiler.
  • Información sobre el sistema sanitaria español.
  • Horarios de autobusés/trenes / metro.
  • Pautas para llevar una vida saludable.
  • Consejos para empezar a estudiar un idioma extranjero.
  • Normas de una comunidad de vecinos.
  • Menús de restaurantes y bares.
  • Ideas para animar a los niños/jóvenes a leer.
  • Información sobre hoteles y museos.
  • Consejos para reciclar correctamente.

 

Source: https://www.lawebdelingles.com/destacados/mediacion/